首页 . 历史学 . 中国历史 . 元史 . [史料史籍与文献]

《史集》

/Compendium of Chronicles; Jāmi‘al-Tawārīkh/
条目作者余大钧

余大钧

最后更新 2022-01-20
浏览 443
最后更新 2022-01-20
浏览 443
0 意见反馈 条目引用

14世纪初伊利汗国官修的波斯文史籍。

英文名称
Compendium of Chronicles; Jāmi‘al-Tawārīkh
编者
拉施都丁
成书时间
14世纪初

宰相拉施都丁奉伊利汗合赞和合儿班答之命主持编纂,有多人参加,历时10年编成。全书原分为三部:第一部为《蒙古史》,第二部为《世界史》,第三部为《世界地志》。但留传至今的只有前两部和一个残缺不全的附编:《阿拉伯、犹太、蒙古、拂郎、中华五民族世系谱》。第一部《蒙古史》包括第一至三卷,分别记述了乌古思及起源于乌古思亲属、后裔的各部落、民族、札剌亦儿、塔塔儿等,克烈、乃蛮、汪古、唐兀、畏兀儿、吉利吉思等9个大部族,自古以来就称为蒙古的诸部落,成吉思汗先祖纪、成吉思汗纪及同时代的亚洲、北非各国君主传,成吉思汗编年大事记、训言、军队编制,成吉思汗后裔史以及旭烈兀至合赞诸伊利汗史。第二部《世界史》包括第四至七卷,分别记述了波斯古代诸帝王史迄萨珊王朝之衰亡,以及先知穆罕默德传,阿布·伯克尔以迄穆斯塔辛诸哈里发史,波斯后期伊斯兰教诸王朝史,包括哥疾宁、塞尔柱、花剌子模、撒勒噶尔、亦思马因派等王朝史,突厥、中华、犹太、拂郎、印度等民族的历史。

拉施都丁亲自编写了突厥蒙古部族志、成吉思汗先祖纪、成吉思汗纪等部分。他利用了当时已有的波斯、阿拉伯文著作如马合木德·喀什噶《突厥语大词典》、志费尼《世界征服者史》、伊本·额昔儿《全史》等,还利用了蒙古史书《金册》等伊利汗宫廷资料。拉施都丁还直接请教在伊利汗国的蒙古、汉等各民族学者、贵人。此书第一、第二卷根据蒙古朵儿边氏孛罗丞相的口述加进了大量重要史实。第一部《蒙古史》是研究14世纪初以前的蒙古族史的最重要史料之一,也是研究古代游牧部族社会制度、族源、民族学的重要资料。其中对13世纪以前蒙古地区各游牧部落及其重要人物的记载,对窝阔台、贵由、蒙哥、忽必烈等各代大汗的记载,对四大汗国历史的记载,包含有许多为《元朝秘史》和汉籍所无的重要资料或不同记载。第二部(《世界史》)的史料价值则远不如第一部。

《史集》(德黑兰抄本)《史集》(德黑兰抄本)流传至今的波斯文抄本有十多种,分散在俄、英、法、德、奥、伊朗、土耳其等国,其中最古老、最好的为伊斯坦布尔1317年抄本,德黑兰本、伦敦本、塔什干本也较好。一百多年来世界各国学者一再对此书各部分进行校勘、翻译、注释和研究。1836年,法国学者卡特麦尔发表了此书《旭烈兀传》的研究著作,包含有以巴黎抄本为底本经过校勘的波斯原文、法译文、详细的注释和一篇很长的拉施都丁传。1858~1888年,俄国学者贝勒津将此书第一卷即《部族志》《成吉思汗先祖及成吉思汗纪》的波斯原文经过校勘后,连同俄译文和注释发表在《帝俄考古学会东方部丛刊》第五、第七、第十三、第十五册上。但他所利用的波斯文底本是最差的抄本。清末学者洪钧曾于19世纪90年代初根据贝勒津俄译文将《成吉思汗先祖及成吉思汗纪》转译为汉文,收在他的《元史译文证补》中。1910年,法国学者伯劳舍发表了题为《拉施都丁蒙古史导论》的研究著作。1911年,他又刊布了《史集》第二卷的波斯文校勘本。但所利用的底本巴黎本不佳,他的专业修养又不足,影响了此本的质量。1946年、1952年和1960年,苏联科学院先后出版了此书第三、第一、第二卷俄译本,系据塔什干本、伊斯坦布尔本等七种抄本的波斯原文集校稿译出,并加了大量注释。1957年、1965年和1980年,苏联又先后刊布了第三卷、第一卷上册和第二卷《窝阔台合罕纪》的波斯原文集校本。奥地利学者雅恩于1940年刊布了第三卷中的《合赞汗史》波斯文校勘本,1951年出版了第二部第七卷中的《拂郎史》波斯原文和法文译注,1969年出版了同卷中的《乌古思史》德文译文,1971年出版了同卷中的《中华史》波斯原文和德文译文。同年,英国学者波伊勒出版了第二卷英文译注本。

相关条目

阅读历史

    意见反馈

    提 交

    感谢您的反馈

    我们会尽快处理您的反馈!
    您可以进入个人中心的反馈栏目查看反馈详情。
    谢谢!