创作于1830年,1831年出版时以“伊凡·彼得罗维奇·别尔金”为笔名,因而成集时定名为《别尔金小说集》,1934年再版时署名为普希金。小说集由5个短篇小说组成。《暴风雪》讲的是一个阴差阳错的爱情故事。女主人公在暴风雪的天气里外出与心上人成婚,不料由于天气恶劣,她误与别人成婚。多年后,两位互不相识的“夫妻”再次相遇。《棺材匠》描写棺材匠人由于职业的特点而形成自私、孤僻的性格。他不由自主地希望病人快死,用次等木料代替优质木料做棺材欺骗顾客,又怕别人对自己的职业蔑视嘲笑。《射击》写一个小城驻军军官西尔渥因争出风头与人结仇而准备复仇的故事。西尔渥为人豪爽,仗义疏财。为了报仇他忍辱负重,但是却在报仇之时离开,因为引起仇人心理上的惊恐已经达到了他的复仇目的。最后,他把生命留给了希腊人民反对土耳其统治的斗争。《村姑小姐》中的贵族小姐打扮成村姑模样,巧遇贵族青年,擦出爱的火花。两人经历小波折后,真相揭晓,有情人终成眷属,故事圆满结局。《驿站长》讲述驿站长维林处于俄国官衔的末流,因为社会地位低下他不得不忍受种种屈辱。可是给他带来最大打击的是他的爱女与骠骑大尉私奔。他担心女儿,急忙赶到彼得堡寻找,却被大尉撵出门外。回来后,驿站长借酒消愁,忧伤成疾而死。《驿站长》开创了俄罗斯文学的“小人物”画廊。
小说集是俄罗斯小说史上划时代的作品,是俄罗斯小说走向成熟的第一步。小说集最早译介到中国始于1919年沈颖翻译的《驿史》,发表在同年12月24~28日的《晨报》副刊上。1920,北京新中国杂志社出版的《俄罗斯名家短篇小说集》收录了沈颖翻译的《驿站监察史》(《驿站长》)和《雪媒》(《暴风雪》)。同年,沈颖还翻译了另外三篇小说《决斗》《农家女儿》和《棺材匠》,均发表于《晨报》副刊上。此后,《别尔金小说集》多次被翻译成中文,译者有力冈、冯春、萧珊等。