首页 . 文学 . 语言文字 . 语用学、修辞学及翻译学 . 翻译 . 翻译主体

翻译主体

/subject of translation/
条目作者蓝红军

蓝红军

最后更新 2022-12-23
浏览 174
最后更新 2022-12-23
浏览 174
0 意见反馈 条目引用

实施或参与翻译活动,与翻译的客体构成对象性关系的人。

英文名称
subject of translation
所属学科
语言文字

主体在哲学上指对客体有认识和实践能力的人,翻译主体是相对于翻译活动的对象化客体而言的概念,因为“翻译”的多义性,翻译活动的对象化客体并非恒定,在不同的情况下,人们所理解的翻译活动形成不同的对象性关系。当翻译被理解为语言与符号转换时,其客体对象是文本,翻译主体就是译者;当翻译被理解为跨语言文化信息传播时,其客体对象是文化信息,翻译主体则是信息提供者(即原文作者或翻译发起人)、语码符号转换者(即译者)和信息接受者(即译文受众);而当翻译被理解为一种语言服务时,其客体对象则是客户与用户,翻译主体则是翻译服务提供者。而从整体而言,翻译活动促进了人类社会的发展,因而从这个角度来看,翻译活动的客体对象是人类社会,翻译主体则是所有参与翻译这一社会活动的行为主体和责任主体。

因而,狭义上的翻译主体仅指翻译中进行语言转换的译者,而广义上的翻译主体则包括翻译规划制定者、实施翻译行为的译者、发起翻译活动的原文作者或赞助人,翻译传播的操控者,翻译项目管理者以及对译文进行解读和评价的译文读者。翻译主体可以是个体,也可以是群体或机构,尤其是现代职业环境下,一个翻译项目往往由不同任务执行者按照流程化工序合作完成,翻译主体往往是机构,而不能界定为执行单一工序的行为人。

  • 陈大亮.谁是翻译主体.中国翻译,2004,25(2):3-7.
  • 袁莉.文学翻译主体的诠释学研究构想.解放军外国语学院学报,2003,26(3):74-78.
  • 穆雷,诗怡.翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究.中国翻译,2003,(1):14-20.

相关条目

阅读历史

    意见反馈

    提 交

    感谢您的反馈

    我们会尽快处理您的反馈!
    您可以进入个人中心的反馈栏目查看反馈详情。
    谢谢!