首页 . 文学 . 语言文字 . 语用学、修辞学及翻译学 . 翻译 . 翻译规范

翻译过程规范

/process norm of translation/
条目作者穆雷

穆雷

最后更新 2022-12-23
浏览 150
最后更新 2022-12-23
浏览 150
0 意见反馈 条目引用

制约译者翻译过程中对翻译方法和策略选择的规范,是影响翻译产品和行为的两种规范之一。由A.切斯特曼于1997年在《翻译模因论:翻译理论中的思想传播》中提出。又称专业规范(professional norms)、生产规范(production norm)。

英文名称
process norm of translation
又称
专业规范、生产规范
创建人
A.切斯特曼
创建时间
1997
所属学科
语言文字

翻译过程规范取决于翻译产品规范。翻译过程规范又分为责任规范、交际规范和关系规范。责任规范即道德规范,指译者应接受委托人赋予他的翻译工作的责任,满足译文的专业标准。交际规范即交际标准,指译者应致力于使参与交际的各方获得最大程度的成功交际,发挥协调翻译所涉及各方之间的沟通作用。关系规范即语言标准,指译者根据具体实际决定原文与译文之间“恰当”的相互关系。

  • CHESTERMAN A.Ethics of Translation. In: Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress, Prague 1995. Vol. 20.SNELL-HORNBY M et al. (eds.).Amsterdam:John Benjamins Publishing,1995.
  • CHESTERMAN A.Memes of Translation: The spread of ideas in translation theory.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1997.

相关条目

阅读历史

    意见反馈

    提 交

    感谢您的反馈

    我们会尽快处理您的反馈!
    您可以进入个人中心的反馈栏目查看反馈详情。
    谢谢!