戏剧是历史悠久的舞台艺术,戏剧翻译是文学翻译中一个不可或缺的重要组成部分。作为戏剧翻译的主要工作对象,剧本既是舞台演出的蓝本,又是可以单独阅读欣赏的文学作品,是一种融合了小说、诗歌、散文等文体特点的文学体裁。与小说和诗歌不同,戏剧艺术固有的可阅读性和可表演性,要求剧本语言与表演情境相结合,因而同时服务读者与服务观众是戏剧翻译面临的一大难题。与其他形式的文学翻译相比,戏剧翻译的独特性在于,戏剧表演是一个立体的艺术表现形式,剧本台词、演员的肢体表现力、演员的语言表现力,演出环境与空间、非语言音效和舞美等戏剧符号都与戏剧表演效果密切相关,因而译者需要考虑剧本文本与其他戏剧符号之间的关系,力图使文本的语言转换与整个舞台表演系统中的视觉图像、声音效果相配合,从而取得最佳的表演接受效果。戏剧中各种人物的矛盾冲突都浓缩在有限的时空里,这要求译者在戏剧翻译过程中努力展现戏剧对白的口语性和动作性。戏剧翻译还需要考虑社会文化因素,就算文化甚为相近的国家或地区也依然会曲解或不能完全理解某些戏剧作品中的特定内容,剧本中方言、风格和语域等问题都必须调整以适应译入语文化语境的接受标准。
首页
[{"ID":42420,"Name":"文学"},{"ID":44583,"Name":"语言文字"},{"ID":205657,"Name":"语用学、修辞学及翻译学"},{"ID":205660,"Name":"翻译"},{"ID":205661,"Name":"文学翻译"}]
. 文学 . 语言文字 . 语用学、修辞学及翻译学 . 翻译 . 文学翻译戏剧翻译
/drama translation/
最后更新 2022-12-23
浏览 130次
以剧本为语言转换工作对象的翻译活动。
- 英文名称
- drama translation
- 所属学科
- 语言文字
扩展阅读
- AALTONEN S.Time-Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society.Clevedon Buffalo:Multilingual Matters,2000.
- 王桂芳,李昌盛.戏剧翻译研究.北京:中国书籍出版社,2013.
- 李基亚,冯伟年.论戏剧翻译的原则和途径.西北大学学报(哲学社会科学版),2004,34(4):161-165.